BOŽSKÁ KOMÉDIA: PEKLO
EP33 dante - božská komedie - děj
SPEV PRVÝ
Dante uprostred noci zablúdi v temnom lese. Za úsvitu sa pokúša z neho vyjsť, zamieri k vrchu ožiarenému slnkom, ale cestu mu skrížia tri šelmy – leopard, lev a vlčica. Ustupujúc pred nimi takmer padne do priepasti. Vtom sa mu zjaví tieň rímskeho básnika Vergília a ponúkne mu zostup do Pekla - jediné východisko, ako sa cez Očistec dostať do Raja. Peklom a Očistcom ho povedie Vergílius, na prahu Raja naňho čaká Beatrice.
1.Do stredu dráhy životnej som vkročil,
keď obklopil ma temný priestor lesný,
pretože prv som z pravej cesty zbočil.
4.Ach, preťažko aj vysloviť, jak desný
a drsný les ma obkolesil vtedy,
bo pri spomienke znovu strach ma tiesni.
7.Len smrť ak vrhá do trpkejšej biedy!
No, pre dobro, čo tiež som tam bol zhliadol,
rozpoviem všetko ako pri spovedi.
10.Sám neviem rieknuť, ako som ta vpadol:
natoľko v spánku tonul som v tom čase,
keď z pravej cesty spustil som sa nadol.
13.No, na úpätie vrchu príduc zase,
kde onen údol v rovinu sa norí,
pred ktorým dosiaľ srdce sa mi trasie,
16.vzozrel som hor; a vtedy štít tej hory
odetý lúčmi planéty sa zjavil,
tej, ktorá priamo vodí všetky tvory.
19.A hoci strach mi celkom nepoľavil,
jazero srdca tíšina už hladí —
keď noc v tak veľkej úzkosti som strávil.
22.A ako ten, čo bez dychu a vlády
z vĺn vyviazne, no ledva tkne sa súše,
k zlým vodám späť sa obráti a hľadí,
25.tak i môj duch, čo vzrušený vpred kluše,
jednako späť sa pozrie do údolia,
čo nevydalo nikdy živej duše.
28.Keď s telom trocha okriala i vôľa,
zas pláňou som sa pustil bez prieťahu,
no tak, že níž vždy pevná noha bola.
31.A tu hľa, temer na začiatku svahu
leopard s kožou škvrnitou, zver svižný
a vrtký vstal a zahatal mi dráhu.
34.A vrch sa zdal mi zasa nedostižný:
tak zbraňoval mi k nemu cestu priamu,
že som viac ráz sa vrátil v strašnej trýzni.
37.Bol ranný čas a slnce na tú samú
dráhu sa vznieslo s hviezdami jak v dobe,
keď láska Božia krásnemu ich plamu
40.určila navždy polohu aj obeh:
takže ten čas, v ňom zem už oteplieva,
sladká časť roku, proti zverskej zlobe
43.s hodinou dňa mi novú nádej vlieva.
No, ešte údes celkom nepohasol,
už s novým desom uvidel som leva.
46.Ten s hlavou pyšnou, až som celý žasol,
ku mne sa hnal s tak rozbesneným hladom,
že, tuším, z neho vzduch sa strachom triasol.
49.Vtom vlčicu som uzrel chudú vzhľadom,
no chtivosťou až ťarchavú a žravú,
čo ľuďom život strpčila rad-radom.
52.Tá hrôzou, ktorá prýštila z jej zjavu,
tak zronila ma v nasledovnej chvíli,
že som už stratil nádej na výšavu.
55.A ako ten, čo zhŕňa z celej sily,
no keď mu manie márnym ohňom zblčí,
potom sa iba kormúti a kvíli:
58.takým ma spravil tento dravec vlčí,
čo pomaly ma do planiny vháňa
a zatláča až tam, kde slnko mlčí.
61.A kým tak v pláň späť padám bez prestania,
tu ktosi zrazu môjmu zraku kynie,
no, s hlasom celkom chabým od mlčania.
64.K nemu som vzkríkol v šírej pustatine:
„Ó, zmiluj sa!“ — keď sám sa neozýval —
„či človek si, či tieň, či dačo iné!“
67.„Človek už nie, som človekom len býval,
zrodený z prostých Lombarďanov bez škôl,
a v Mantove svoj mladý vek som sníval.
70.Sub Julio som uzrel svet až neskôr
a za dobrého Augusta žil v Ríme,
keď sa kult bohov zdanlivých v ňom leskol.
73.Spieval som spev, v ňom statočne sa tríme
syn Anchízov, čo vyšiel z pyšnej Tróje,
keď táto stála v plameni a dyme.
76.Prečo však ty chceš späť v tie nepokoje?
Čo od spanilej hory späť ťa zviedlo,
v nej spočíva i zrod má šťastie tvoje?“
79.„Tys’ Vergilius, ty si ono žriedlo,
z neho sa rieka výrečnosti valí
(červenelo mi líce vtom i bledlo)?
82.Ó, česť a svetlo pevcov hodných chvály!
Že s láskou tvoju tvorbu ušľachtilú
som prebádal, mi pomôž v mojom žiali!
85.Ty učíš ma a ty mi vraciaš silu,
ty jediný si ku cti môjho diela
uspôsobil ma ku krásnemu štýlu!
88.Hľaď, táto šelma nedá mi dôjsť cieľa.
Pred ňou ma chráň, nech zle mi neučiní,
bo žily mi i tepny rozochvela!“
91.„Púť iná tebe náleží, smer iný
(odpovedal, keď slzy uvidel mi),
ak sa chceš dostať z tejto divočiny.
94.Bo tamtá v ceste prekáža tak veľmi,
že i sám život vezme ľuďom biednym
a nevyviazne nikto z nástrah šelmy!
98.Ten zvrhlý zver tak hladným je a smädným,
že svoju žravosť nikdy neukojí
a po jedle je lačnejší než pred ním.
100.S mnohými tvormi spája sa — a spojí
i s ďalšími, než chrt zem oslobodí
a usmrtí ho v bolestivom boji.
103.Ten nebude chcieť kovu ani pôdy:
v láske a cnosti, v múdrosti a kráse
má žiť, až medzi Feltrami sa zrodí.
106.S ním Itália skromná príde k spáse,
pre ňu už zhasol život Euryalov,
Camillin, Turnov, Nisov v dávnom čase.
109.Zo všetkých miest a s vervou neskonalou
až do pekla ju zaženie a strestá,
odkiaľ ju závisť vypustila na lov.
112.A preto súdim, že by so mnou cesta
jak so sprievodcom tvojím vhod ti bola:
ja prevediem ťa cez tie večné miesta,
115.kde kriky duší zúfalých až bolia;
ich taká muka nevýslovná morí
že druhú smrť už sama každá volá;
118.a uzrieš v ohni ešte ďalších, ktorí
sú spokojní, bo týchto nádej tíši
že raz len predsa prídu v nebies chóry.
121.Ak potom ďalej budeš stúpať k výši,
hodnejšia duša poskytne ti rady
a povedie ťa po blaženej ríši.
124.Bo cisár ten, čo z výsosti svet riadi
— že jeho zákon obišiel som chladne —
nechce, by so mnou šlo sa v jeho hrady.
127.Všade je pánom, tam však priamo vládne:
tam mesto má i prestol plný kúzel;
ó, blažený, kto tam ho niekdy zhliadne!“
130.„Prosím ťa, Básnik,“ prevravieť som musel,
„pre Boha, čo bol cudzí tvojej lutne:
tomuto zlu a horšiemu bych ušiel,
133.zaveď ma tam, kam je to nevyhnutné:
k Petrovej bráne veď ma z týchto planín,
i k oným dušiam, čo sú také smutné!“
136.Vtom pohol sa a ja som stúpal za ním.
SPEV DRUHÝ
Dante sa obáva, že nie je hoden cesty, ktorú mu ponúkol Vergílius: aby spolu zostúpili do Pekla, skadiaľ ho rímsky básnik cez Očistec prevedie do Raja, kde naňho čaká Beatrice . Vergílius hovorí, že Beatrice ho za Dantem posiela sama. Dante sa vzchopí a obaja básnici vykročia k Peklu.
SPEV TRETÍ
Dante s Vergíliom prechádzajú pekelnou bránou. Vidia duše tých, ktorí vo svete nekonali ani dobro, ani zlo. A nie sú ani zatratení, ani spasení. Dôjdu k brehom rieky Acheron, cez ktorú prievozník Cháron preváža duše zavrhnutých. Zem sa zachveje, vyšľahne ohnivý blesk a Dante klesne v mdlobách.
SPEV ŠTVRTÝ
Dante precitne z mdlôb. Nevie, ako sa dostal cez rieku Acheron na okraj pekelnej priepasti. S rímskym básnikom Vergíliom zostúpi do prvého kruhu – do Limbu, kde sú duše tých, ktorí zomreli bez krstu, bez pravej viery, ale žili cnostne. Medzi nimi tiež štvorica slávnych starovekých básnikov - Homér, Horácius, Ovídius a Lucanus. Zdravia Vergília, ktorý tu takisto býva.
73.Spieval som spev, v ňom statočne sa tríme
syn Anchízov, čo vyšiel z pyšnej Tróje,
keď táto stála v plameni a dyme.
76.Prečo však ty chceš späť v tie nepokoje?
Čo od spanilej hory späť ťa zviedlo,
v nej spočíva i zrod má šťastie tvoje?“
79.„Tys’ Vergilius, ty si ono žriedlo,
z neho sa rieka výrečnosti valí
(červenelo mi líce vtom i bledlo)?
82.Ó, česť a svetlo pevcov hodných chvály!
Že s láskou tvoju tvorbu ušľachtilú
som prebádal, mi pomôž v mojom žiali!
85.Ty učíš ma a ty mi vraciaš silu,
ty jediný si ku cti môjho diela
uspôsobil ma ku krásnemu štýlu!
88.Hľaď, táto šelma nedá mi dôjsť cieľa.
Pred ňou ma chráň, nech zle mi neučiní,
bo žily mi i tepny rozochvela!“
91.„Púť iná tebe náleží, smer iný
(odpovedal, keď slzy uvidel mi),
ak sa chceš dostať z tejto divočiny.
94.Bo tamtá v ceste prekáža tak veľmi,
že i sám život vezme ľuďom biednym
a nevyviazne nikto z nástrah šelmy!
98.Ten zvrhlý zver tak hladným je a smädným,
že svoju žravosť nikdy neukojí
a po jedle je lačnejší než pred ním.
100.S mnohými tvormi spája sa — a spojí
i s ďalšími, než chrt zem oslobodí
a usmrtí ho v bolestivom boji.
103.Ten nebude chcieť kovu ani pôdy:
v láske a cnosti, v múdrosti a kráse
má žiť, až medzi Feltrami sa zrodí.
106.S ním Itália skromná príde k spáse,
pre ňu už zhasol život Euryalov,
Camillin, Turnov, Nisov v dávnom čase.
SPEV PIATY
Pri vchode do druhého kruhu Pekla stojí Mínos, súdi duše hriešnikov a určuje im trest. Krútňava uprostred kruhu unáša smilníkov a chlípnikov a tých, ktorí boli zmyselní. Dante hovorí s Francescou da Rimini a jej švagrom Paolom Malatestom. Potom omdlie.
SPEV ŠIESTY
Dante sa preberie z mdlôb a vidí, že je v treťom kruhu Pekla. Cerberus tu dozerá na tých, ktorí zhrešili obžerstvom a nenásytnosťou a padá na nich špinavý dážď. Dantemu sa prihovorí Florenťan Ciacco.
SPEV SIEDMY
Vstup do štvrtého kruhu Pekla stráži Pluto. Sú tu lakomci a márnotratníci, ktorí váľajú proti sebe ťažké balvany. Vergílius poučuje Danteho o Fortúne. Potom obaja básnici zostúpia do piateho kruhu, kde v močiari Styx trpia ďalší hriešnici.
8 SPEV ÔSMY
Danteho a Vergília preváža cez močiar Styx Flegyas. Cestou stretnú Florenťana Filipa Argentiho. Pristanú pod hradbami mesta Dis , no diabli pred nimi uzavrú brány.
SPEV CEVIATY
Pod hradbami mesta Dis diabli pred Dantem a Vergíĺiom uzavreli brány. Dante je zdesený, darmo ho Vergílius utešuje. Napokon priletí posol z neba, prútikom otvorí bránu a diablov umlčí. Básnici vstúpia na cintorín, kde v hroboch, z ktorých šľahajú plamene, horia kacíri. Ocitnú sa v šiestom kruhu Pekla.
SPEV DESIATY
Na cintoríne v šiestom kruhu Pekla v hroboch horia kacíri. Z jedného hrobu Danteho osloví Florenťan Farinata degli Umberti . Vášnivo s ním diskutuje o politike Florencie a predpovedá Dantemu skoré vyhnanstvo. Z toho istého hrobu sa vynorí Cavalcante Cavalcanti a pýta sa na svojho syna Guida. Dante sa potom s Vergíliom vyberie k okraju siedmeho kruhu Pekla.
SPEV JEDENÉSTY
Aby si zvykli na smrad stúpajúci z najhlbšieho Pekla, Dante a Vergílius sa uchýlia do závetria jednej z hrobiek, v ktorých horia kacíri. Vergílius hovorí, že musia prekonať ešte tri kruhy Pekla. V siedmom kruhu sú násilníci, v ôsmom sú klamári a v deviatom kruhu sú zradcovia.
SPEV DVANÁSTY
Dante a Vergílius zostúpia po úbočí stráženom Minotaurom a zastanú na brehu rieky vriacej krvi. Sú v prvom pásme siedmeho kruhu, kde trpia násilníci, ktorí sa prehrešili na živote a majetku svojho blížneho. Strážia ich kentauri, ktorým velí Chirón. Ten zverí Danteho a Vergília kentaurovi Nessovi. Nessus ukáže básnikom niektorých hriešnikov a Danteho na chrbte prenesie cez krvavú rieku.
SPEV TRINÁSTY
Dante a Vergílius vstúpia do druhého pásma siedmeho kruhu Pekla. Ocitnú sa v desivom lese, kde Harpye požierajú listy stromov, v ktorých sú uväznené duše samovrahov. Pier della Vigna hovorí, prečo si vzal život a ako duše vchádzajú do stromov. Čierne psy prenasledujú duše tých, ktorí premrhali svoje majetky.
SPEV ŠTRNÁSTY
Dante a Vergílius prídu na rozhranie lesa a horľavej piesčitej pláne. Do tretieho pásma siedmeho kruhu Pekla, kde sú trestaní násilníci proti Bohu, prírode a proti práci. Nad krvavou riečkou, tečúcou z lesa do piesčin, Vergílius vysvetľuje Dantemu, odkiaľ vyvierajú vody Pekla.
SPEVPÄTNÁSTY
Dante a Vergílius prechádzajú po brehu potoka nakríž piesčinou. Stretnú sa s Brunettom Latinim (Latýnym), ktorý takisto ako Florenťan Farinata predpovedá Dantemu vyhnanstvo.
SPEVŠESTNÁSTY
Na okraji tretieho pásma siedmeho kruhu, odkiaľ rieka Flegeton padá do ôsmeho kruhu, Dante a Vergílius stretnú ďalších sodomitov, medzi nimi aj Florenťanov. Vergílius hodí do priepasti povraz, ktorým bol opásaný Dante, a z hlbín sa vynorí príšera.
SPEV SEDEMSTÁSTY
Ôsmy kruh Pekla stráži Geryon. Vergílius ho prehovára, by ho spolu s Dantem zniesol do tohto kruhu, v ktorom sú trestaní klamári najrozličnejšieho druhu. Dante sa rozpráva so skupinkou úžerníkov, chúliacou sa v ohnivom daždi. Potom nasadne na Geryona a spolu s Vergíliom na chrbte šelmy zletia temnou stržou.
SPEVOSEMNÁSTY
Dante a Vergílius sú v ôsmom kruhu Pekla. Je to okrúhla pláň, zvažujúca sa do stredu zeme, rozdelená na desať okruží alebo žľabov , ponad ktoré sa klenú skaliská ako mosty. Uprostred je obrovská okrúhla studňa, ktorej dno tvorí deviaty kruh Pekla. V prvom žľabe ôsmeho kruhu sú podvodníci a zvodcovia žien, v druhom lichotníci a kupliari.
SPEVDEÄTNÁSTY
Dante a Vergílius sa dostali do tretieho žľabu ôsmeho kruhu Pekla. Tu sú ďalší hriešnici - svätokupci. Uväznení v dierach hlavou dolu a nohy im olizuje plameň. Na dne žľabu Dante hovorí s pápežom Mikulášom III.
SPEV DVADSIATY
Vo štvrtom žľabe ôsmeho kruhu Pekla sú veštci, mágovia a astrológovia, ktorí chceli vidieť priďaleko. Teraz kráčajú pospiatky a tváre majú obrátené dozadu. Vergílius ukazuje Dantemu veštkyňu Mantó a rozpráva, ako vzniklo mesto Mantova.
SPEV DVADSIATY PRVÝ
V piatom žľabe ôsmeho kruhu Pekla sa vo vriacej smole kúpu úplatkári, ktorí kupčili s verejnými úradmi. Diabli, ktorí ich strážia, sa obracajú nevraživo na Danteho a Vergília. Vergílius ich však skrotí a desať diablov sprevádza básnikov k šiestemu žľabu.
1.Tak z mosta na most, hovoriac aj iné,
čo nespomína moja Komédia,
sme šli až k brehu na vyvýšenine,
4.pod ktorou iná puklina sa zvíja
z tých Zložľabov, v stých kviľbách premáčaná,
z nej iba tma sa do očí mi vpíja.
7.Jak v Arzenáli varia Benátčania
lepkavú smolu, ktorou vymazáva
sa v zime loď, zlou plavbou doráňaná,
10.čo viac sa plaviť nemôže; ten stavia
si novú loď, ten kúdeľou zas riadne
upcháva boky starej sprava-zľava;
13.kormu, ten čeleň spevňuje, ten na dne
robí zas veslá, iný laná skrúca,
ten predné plachty, ten zas pláta zadné:
16.takto i tu, nie na ohnisku vrúca,
lež z Božej vôle vrela hustá smola,
obidva brehy lepom lemujúca.
19.Zriem ju, no nezriem iné nič, len kolá
zvírené dvíhať bubliny jak príval,
a klesať zas, a zas sa vzdúvať zdola.
22.A kým som dolu uprene sa díval,
„Pozor!“ môj vodca vykríkol dva razy
a ťahal ma a za seba ma skrýval.
25.Jak ten, čo túži uzrieť obraz skazy,
pred ktorou duša utekať by mala,
a hoci strach ho na tom mieste zmrazí,
28.s odchodom predsa príliš neotáľa:
uzrel som, ako na samotné temä
skalného mostu čierny diabol cvála.
Spev dvadsiaty DRUHÝ
Dante a Vergílius idú za sprievodu diablov do šiesteho žľabu ôsmeho kruhu Pekla. Cestou diabli chytia hriešnika, ktorý vystrkuje hlavu zo smoly. Chcú ho mučiť, on im však ľstivo unikne. Diabli sa začnú vadiť a dvaja z nich, keď ho chcú dohoniť, sami spadnú do smoly.
SPEV DVADSIATY TRETÍ
Dante a Vergílius pokračujú na ceste sami. Vrhnú sa do šiesteho žľabu, aby unikli diablom. Nájdu tam pokrytcov, ktorí ťažko kráčajú v pozlátených olovených plášťoch. Na zemi na kríži leží Kaifáš.
31 |
Ak pravý svah pod týmto skalným radom |
31—33 Ak pravý svah pod týmto skalným radom... — Čiže: svah hrádze, tvoriaci už jednu stenu nasledujúceho, šiesteho žľabu. Ten sa, pravdaže, nezvažoval nijako „miernejšie“, ale práve naopak, ešte prudkejšie ako svah ľavý, spadajúci do piateho žľabu, keďže celé priestranstvo ôsmeho kruhu — podľa Danteho presných predstáv — je naklonené smerom k ústrednej pekelnej šachte. (Porov. o topografii Zložľabov pozn. k Inf. XVIII, 1, ako i Danteho text v Inf. XXIV, 37—42.) Vergiliove slová sú teda len slovami chvíľkovej útechy a keď nastane kritický moment, „sladký vodca“ náhlivo schytí svojho chránenca a šmahom sa s ním spustí po príkro spadajúcom pravom svahu, po „pendente roccia“, ako Dante výslovne napísal v pôvodine vo v. 44. — |
34 |
No skôr než pán svoj plán mi celkom odhalí, |
|
37 |
Ale vtom vodca odrazu ma zdrapol — |
|
40 |
synka si schytí, preľakaná cele, |
|
43 |
tak vodca môj, kde breh sa dolu vnára, |
|
46 |
Nebežal takto prúd cez žiaden náhon |
|
49 |
jak vodca môj, keď k hrudi tisne si ma |
|
52 |
Keď jeho noha vhupne na koryto |
|
55 |
Prozreteľnosťou boli predurčení |
|
58 |
Dolu sme našli národ maľovaný, |
58 Dolu sme našli národ maľovaný... — Šiesty žľab, do ktorého sa naši básnici práve dostali, je vyhradený pokrytcom. Prívlastok „maľovaný“, ako vysvitne z nasledujúceho textu, týka sa vonkajšieho „trbletu“ tohto ľudu, majúceho na sebe široké olovené, no zvonku pozlátené, a teda aj v pekelnej tme sa jagajúce plášte. Danteho obraz je nanajvýš sugestívny, no nie je bez irónie (porov. biblický výrok o farizejoch, tradičných prototypoch pokrytcov, ako o „obielených hroboch“), podobne ako nie sú bez irónie jeho slová, ktorými sa ďalej pokrytcom priamo prihovorí: „... v akom sa to trblietate treste?“ (v. 99). Pravdaže, ide o iróniu veľmi skrytú — takmer len o akúsi „pod-iróniu“, ak tak smieme povedať, takého druhu, ako sme o tom hovorili vyššie v pozn. k v. 3. — |
UKÁŽKA PREKLADU VILIAMA TURČÁNYHO
SPEV DVADSIATY ŠTVRTÝ
Dante a Vergílius vylezú po troskách mosta na breh nad siedmym žľabom. V žľabe sa hmýria hrozné plazy a pomedzi ne pobehujú zlodeji. Jeden z hriešnikov, uhryznutý hadom, zhorí na popol a hneď z popola znovu vstane v pôvodnej podobe. Je to Danteho nepriateľ Vanni Fucci.
SPEV DVADSIATY PIATY
Dante a Vergílius sú v siedmom žľabe ôsmeho kruhu Pekla, v ktorom pykajú zlodeji medzi hadmi. Danteho nepriateľ Vanni Fucci urazí Boha obscénnym gestom a vyvolá hnev hadov i obra Caca. Aj ďalších Florenťanov uhryznú hady, čo spôsobí premenu týchto zatratencov.
SPEV DVADSIATY ŠIESTY
Dante ironicky chváli Florenciu, že medzi zlodejmi našiel päť urodzených Florenťanov. Spolu s Vergíliom príde k ôsmemu žľabu ôsmeho kruhu Pekla, kde v plameňoch horia zlí radcovia -tí, ktorí ľsťou uškodili druhým. Medzi nimi je tiež Ulyxes, čiže Odysseus.
SPEV DVADSIATY SIEDMY
Dante a Vergílius sú v ôsmom žľabe ôsmeho kruhu Pekla, kde v plameňoch horia zlí radcovia - tí, ktorí ľsťou uškodili druhým. Medzi nimi je tiež Ulyxes, čiže Odysseus, ktorý predtým vyrozprával Dantemu, ako zahynul na poslednej plavbe. V ďalšom plameni horí Guido Montefeltro , ktorý zo zatratenia viní pápeža Bonifáca VIII.
70 |
nech veľký kňaz (kiež pyká preto, zlosyn!) |
73 |
Pokým som formou mäsa bol a kostí, |
76 |
Ľsti, tajné cesty, o ktorých svet nevie, |
79 |
Ale keď vidím, že môj vek sa skláňa |
82 |
čo tiahlo prv, ma odrádza a dráždi — |
85 |
No knieža nových Farizejov, práve |
88 |
bo útočil on vždy len na kresťana, |
91 |
na veľký úrad pramálo sa díval |
94 |
Silvestra Konštant zo Soracte volá, |
97 |
čo jeho pyšnej horúčky ho zbaví: |
100 |
On nástojí: „Ty bez obáv tak učiň, |
103 |
Nebom ja vládnem, vládnem jeho tajmi, |
106 |
Keď dôvodil vždy vážnejšie a prudšie, |
109 |
na tento tieň, veň duša teraz vtonie, |
112 |
František príde potom k môjmu lôžku, |
115 |
s mojimi rabmi dolu sa on zmiesi, |
118 |
Bez ľútosti sa nedá zdvihnúť z pádu, |
121 |
Ó, koľko ľadu do duše mi vniká, |
124 |
K Minosovi ma vzal: ten vôkol pása |
127 |
vraviac: ‚Ten v oheň zlodejský sa zrúti.‘ |
130 |
Keď takto skončí svoje rozprávanie, |
133 |
Kamenným mostom kráčam vedľa vodcu |
136 |
len tí, čo hrešia rozkolmi a svármi. |
SPEV DVADSIATY ÔSMY
Dante a Vergílius sú v deviatom žľabe ôsmeho kruhu Pekla, kde diabol mečom mrzačí rozsievačov všetkých rozkolov. Medzi nimi je Mohamed, Pier da Medicina a Bertran de Born, ktorý nesie v ruke vlastnú useknutú hlavu.
SPEV DVADSIATY DEVIATY
Dante sa s Vergíliom rozpráva o svojom príbuznom, ktorý je za trest v deviatom žľabe ôsmeho kruhu Pekla. Potom básnici prídu na most klenúci sa nad desiatym žľabom. V tomto žľabe sú falšovatelia kovov.
SPEVTRIDSIATY
V desiatom žľabe ôsmeho kruhu Pekla sú ďalší falšovatelia. Predtým sa Dante a Vergilius stretli s falšovateľmi kovov, teraz sú to falšovatelia osôb – teda tí, čo sa vydávali za niekoho iného, potom falšovatelia peňazí alebo peňazokazci a napokon falšovatelia slova.
p> SPEV
SPEVTRIDSIATY PVÝ
Básnici opúšťajú desiaty žľab ôsmeho kruhu Pekla. Dante ťažko nesie Vergíliove výčitky, že so záujmom počúval zatratencov s falošným jazykom. Smerujú k pekelnej šachte, k onej studni uprostred Zložľabov. Počuť trúbenie na roh, pred vchodom do najhlbšieho Pekla sa týčia kontúry obrov. Vergílius prehovorí Antea, aby básnikov zniesol na dno studne.
SPEVTRIDSIATY RUHÝ
Dante a Vergílius sú v deviatom – najhlbšom kruhu Pekla. Dno studne tvorí zamrznuté jazero Kokytos. V štyroch pásmach sú zamrznutí zradcovia. Prvé pásmo sa volá Kaina a tu sú zradcovia pokrvných príbuzných. V druhom pásme – Antenore trpia zradcovia vlasti.
SPEVTRIDSIATY TRETÍ
Dante a Vergílius sú v deviatom - najhlbšom kruhu Pekla. Tu na dne studne v zamrznutom jazere Kokytos v štyroch pásmach trpia zradcovia. Básnici už prešli Kainu – tak sa volá prvé pásmo, kde sú zradcovia pokrvných príbuzných. Teraz sú v druhom pásme – Antenore, kde trpia zradcovia vlasti, a prichádzajú do tretieho pásma – Ptolomea, kde odpykávajú svoj trest zradcovia hostí.
SPEVTRIDSIATY ŠTVRTÝ
Koruhvy kráľa Pekla prichádzajú – básnici sa blížia k poslednému pásmu pekelného dna, ktoré sa volá Judekka. Celí zamrznutí v ľade sú tí, čo zradili božskú autoritu. V strede zeme po pás zamrznutý v ľade stojí Lucifer, z jeho troch tlám trčí Judáš, Brutus a Cassius. Vergílius vezme Danteho do náručia, vylezie po Luciferovej srsti, minie stred Zeme a básnici stúpajú k Očistcu: konečne opäť uzrú úryvokhviezdy.
1 |
„Vexilla regis prodeunt inferni |
4 |
Tak ako u nás hore pred súmrakom |
7 |
tak občas zriem z tmy stavbu obrovitú, |
10 |
Bol som už tam (čo s bázňou kladiem v báseň), |
13 |
Ten leží dnu a onen stojí priamy, |
16 |
Keď prejdeme až toľkú cestu tmavú, |
19 |
odstúpi kus a kus ma poosmelí: |
22 |
Jak zmĺkol som, jak krv mi zmrzla v žilách, |
25 |
Neumrel som, a nebol ani živý; |
28 |
Cisár tej ríše bolestnej sa ryje |
31 |
než obor jeho ramenu sa rovná: |
34 |
Jak hnusný je, ak dakedy bol čistý, |
37 |
Ach, akým divom sa mi hlava zdala, |
40 |
z dvoch ostatných, ktoré sa na lebeni |
43 |
pravá má farbu bieložltej plesne |
46 |
Po páre krídel vyrastá mu spod nich, |
49 |
Je nie to perie, skorej netopierie |
52 |
až celý Kokyt z neho pozamŕzal; |
55 |
A v každej tlame previnilca drví |
58 |
čo pre hryzenie nepreklína lože, |
61 |
„Tá duša hore, na najhoršom treste, |
64 |
Z ostatných dvoch, čo nadol majú hlavy, |
67 |
kým Cassius je tamten, hrubší v tele. |
70 |
Jak chcel, kol krku objal som ho mocne, |
73 |
vrepí sa v boky chlpaté, a z chlpa |
76 |
A tam, kde stehno s bedrami zhyb tvorí, |
79 |
až — kde mal nohy — hlavu zrazu stáča |
82 |
„Dobre sa drž, len cez takéto schody,“ |
85 |
Otvorom v skale vyšiel z tejto diery; |
88 |
Zdvihol som zrak a v strachu celý krahol, |
91 |
Čo za chaos mi vtedy vládol v hlave, |
94 |
„Vstaň,“ riekol pán, „vstaň,“ riekne mi môj radca, |
97 |
Svetlicou hradnou ťažko nazvať našu |
100 |
„Prv než sa, majstre, od priepasti vzdialim,“ |
103 |
kdeže je ľad, a jak, že v tamtú stranu |
106 |
„Ty ešte stále v predstave si starej, |
109 |
Z tej strany bol si iba pri zostupe, |
112 |
A teraz si už v druhej pologuli, |
115 |
čo zrodil sa i žil bez všetkej viny; |
118 |
Tu zrána je, keď tam je za večera, |
121 |
Bo z tejto strany spŕchol z neba mrzko, |
124 |
na pologuľu druhú ujsť mu chcela, |
127 |
Od Belzebuba sem sa tiež dol skláňa, |
130 |
jarku, čo skalou ledva predlabe sa |
133 |
S vodcom sme teda vošli na pešinku, |
136 |
stúpame hor’, on popredu, ja za ním, |
139 |
ním vyšli sme, by videli sme hviezdy. |
O
Peklo na zemi
PREJSŤ NA
|
Štatistiky
Online: | 2 |
---|---|
Celkom: | 384559 |
Mesiac: | 6497 |
Deň: | 213 |